Sometimes perfection has to take a holiday

29.04.2009, 19:59

Smoking makes you dead

Posted by uruque in Orga, Urlaub

Während ich mich durch mein schlechtes Gewissen und einen Haufen Zettel auf meinem Schreibtisch kämpfe, stehe ich vor der schwerwiegenden Frage, welche Bücher ich mit in den Urlaub nehmen sollte. Folgende stehen zur Auswahl:

While fighting my bad conscience and the wobbely heap of papers on my desk, I have a very hard decision to make (this is maybe even harder than the question which shoes to take) – which books should I take on my vacation? My choices:

  • Milos Urban: Stín katedraly
  • Milos Urban: Hastrman
  • Learn Japanese the Manga Way (An illustrated Guide to Grammar and Structure)
  • Andrzej Sapkowski: Gotteskrieger (Bozy bojownicy)
  • Stephen Hawking: An illustrated history of time
  • Bangqing Han: The Sing-Song Girls of Shanghai (ziemlich langweilig… bin in der Mitte und kann mich nich dazu bringen, weiterzulesen, wenn so viele interessante Dinge rumliegen – this is a rather boring book, I’m in the middle and can’t force myself to read on while all the other stuff is lying around)
  • Philip K. Dick: The Man in the High Castle
  • Dostojewski: Die Brüder Karamasow

Und das wars so ungefähr. Stimmabgabe bis Freitag möglich. Drei Wochen Urlaub, und ich werd dort vermutlich Dutzende Bücher kaufen.

And thats basically it. Vote till Friday. I’ll be on vacation for three weeks. And I’ll probably buy loads and loads of books there.

20.04.2009, 12:54

Wochenend-Katastrophen und der Lenka-Vortex

Posted by uruque in Praha

1. Ein Schwan ist in Lenkas Touri-Bus gekracht. A swan crashed into Lenka’s tourist bus.

2. Eine alte Frau wurde in der Straßenbahntür eingeklemmt, nachdem Lenka eingestiegen war, und überall war tonnenweise Blut. An old woman got caught in the tram door after Lenka got onto the tram, and there was blood everywhere.

3. Am Freitag ist der Strom für zwei Stunden ausgefallen. On Friday, electricity was out for two hours.

4. Am Sonnabend und Sonntag ging das Internet nicht, heute Morgen dann – als Lenka das Haus verlassen hatte – ging es plötzlich wieder. On Saturday and Sunday, the Internet stopped working, today in the morning  – after Lenka had left the house – it started working again.

5. Seit gestern haben wir kein heißes Wasser mehr. Yesterday, the hot water stopped working.

6. Ich hab mir in die Hand geschnitten. I cut my hand.

Und an allem ist Lenka schuld! And it’s all Lenka’s fault! :-)

Und zur Ablenkung noch ein paar Fotos von meinen Lieblingsplätzen – and , as a diversion, some pics of my favourite places in Prague:

Die Fluttore, die den Hafen Praha-Liben schützen.

The flood gates that protect the port Praha-Liben.

Garten zwischen Karlsbrücke und Manes-Brücke.

A garden between Charles Bridge and Manes Bridge.

Wenn ich mal groß bin, sperr ich die Straße davor und zieh in dieses Haus!

When I grow up, I’ll cancel street access and move in!

Die Fußgängerbrücke in Praha-Radotín. Hier wurde mir klar, dass ich noch 30 Kilometer fahren muss, wenn ich nach Hause will. The pedestrian bridge in Prague-Radotín. This was the moment when I realized I had 30 more kilometers to go.

Eisenbahnbrücke. Railway bridge.

Sv. Václav, nám. 18. října.

Malostranské náměstí.

Das E-Werk auf der Štvanice-Insel. Hier zieh ich ein, wenn es mir in meinem kleinen kubistischen Häuschen (siehe oben) zu langweilig wird. The power plant on Štvanice island. I’ll move here when I get bored in my little cubist house (see above).

Sv. Valentýn na Štrossmayeráku. I’ve never been inside, but I like it anyway (because it means it is only five more minutes home)…

Wenn ihr euch langweilt, könnt ihr ja versuchen rauszufinden, wo ich gestern langgefahren bin…. If you are bored, you can try to figure out the route I took yesterday on my bike…

06.04.2009, 14:10

Obama

Posted by uruque in Praha

Obama war in Prag, und es war alles ganz aufregend! Und hier ein paar Bilder, die überhaupt nicht damit im Zusammenhang stehen (sorry für die schlechte Quali, mitm Telefon gemacht):

Obama was in Prague, and it was soooo exciting! Therefore here some pics that are in no way connected with this event of the century (sorry for the bad quality, phone pics…):

Der Haltepunkt Praha-Holesovice (ich wohne nun schon seit 5 Jahren hier, hab ihn aber erst vor zwei Woche gefunden). – Train stop Prague-Holesovice (I’ve been living here for 5 years now, and discovered it only two weeks ago)

Das Wasserwerk (oder Wehr?) in Klecanky, bequeme 30 Radminuten von der Haustür entfernt. (Da gibt es auch eine Fähre und zwei Kneipen, sowie eine tolle Asphaltstraße, die stark mit der vorhergehenden Holterdipolter-”Straße” kontrastiert). – A water thingy (maybe a power plant, or just a weir) in Klecanky, 30 bike minutes away from my house.  (There is also a ferry and two pubs there, as well as a nice tarmac road, in contrast to the worse-than-old-town-Prague-cobblestone-roads on the way there).

Große Kinder und kleine Kinder. Wer ist wer? Big children and small children… Guess who is who :D

Weitere interessante Dinge der Woche: Sonne. Zwei neue Kanji (“aida” und “mo” wie in moeru – verbrennen, zugleich auch das komplizierteste Kanji bisher, mit 16 Strichen). Das Wort der Woche (mit freundlicher Genehmigung von Kostja) ist Lermontowmuseumsexkursion. Außerdem kann ich jetzt e-Moll, e-Dur und irgendeinen Akkord, von dem ich mir nicht sicher bin, welcher es ist, vermutlich D.

More interesting things of the week: Sun. Two new Kanji (“aida” and “mo” as in moeru – to burn, which is also the most complicated Kanji I know so far, with 16 strokes). The word of the week (with friendly permission of Kostja) is Lermontowmuseumsexkursion, which means “excursion to the museum of Lermonotow”. And now, I can play e-minor, e-major and some chord that probably is D, but I’m not so sure about that.

01.04.2009, 13:45

Neues von der Postfront

Posted by uruque in Praha

Die tschechische Post hat sich eine neue DIenstleistungsverbesserung einfallen lassen: Ohne zugehörigen (gern im Briefkasten zu findenden, obwohl man zu Hause war) Zettel kriegt man sein Paket nicht mehr. Früher reichte ja dann der Ausweis, aber jetzt ist das Paket ohne Zettel hoffnungslos verloren und wird im besten Fall wieder an den Absender zurückgeschickt. Juchei!

The Czech Mail has enhanced its services – without the little piece of paper (that you always find in your letter box, even though somebody was at home at the time the mail car was supposed to have driven by and rung the bell) you won’t get your parcel anymore. In former times, you could show your ID, and they would find the parcel and give it to you. Now it is hopelessly lost and will be sent back. Yuhay!